El uso de unidades fraseológicas en el habla en relación con diversos sistemas lingüísticos
Resumen
El objetivo de este trabajo es estudiar las fusiones fraseológicas idiomáticas del texto inglés y sus principales características. El estudio de la lengua en estrecha relación con la persona, su conciencia, pensamiento y actividad espiritual y práctica es característico de la lingüística moderna. El estudio de la lengua tiene en cuenta la personalidad lingüística y la comunidad lingüística. En este sentido, se puede observar el creciente interés por el aspecto nacional-cultural de la investigación lingüística, por el estudio de unidades de lengua y habla que reflejan fenómenos que son típicos del país y de la gente -hablantes nativos y no característicos de representantes de otra comunidad lingüística-cultural-. La lengua inglesa, desde el punto de vista de la presencia de unidades fraseológicas y expresiones idiomáticas en su extenso sistema, es quizás una de las más ricas. Los fraseologismos ocupan una enorme capa en su estructura. Todos los acontecimientos que tienen lugar en el mundo se reflejan en la fraseología: la vida política, los deportes, los acontecimientos culturales, la vida cotidiana - esta es solo una lista incompleta de temas reflejados en las unidades fraseológicas inglesas. Muchas se vuelven obsoletas, pero invariablemente son reemplazadas por otras nuevas, vivaces, brillantes e ingeniosas.
Palabras clave: Idioma, Unidades fraseológicas, Discurso, Texto literario, Enfoque lingüístico-cultural, Traducción de textos.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Editorial "Universo Sur"
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
La editorial "Universo Sur", de la Universidad de Cienfuegos, publica el contenido de la Revista "Universidad y Sociedad" bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional.
© Podrá reproducirse, de forma parcial o total, el contenido de esta publicación, siempre que se haga de forma literal y se mencione la fuente.